9 Temmuz 2016 Cumartesi

Kolonîya Tawanê

Kolonîya Tawanê yan jî Koloniya Cezayê (In der Strafkolonie) dawiya dawîn ji Weşanxaneya Lîsê çap bû. Ew berhema Kafka ya duyemîna ku wergerra wan bo Kurdî hatiye kirin e. Di 2010 de, dîsa ji Weşanxaneya Lîsê Veguherîn (Die Verwandlung) derketibû.

Kolonîya Tawanê ji kurteçîrrokan pêk tê ku jixwe ya tewrî balkêş, ya ku navê xwe jî daye kîtabê, Koloniya Tawanê bixwe ye. Ew qala seyahekî ku diherre koloniyeka tawanê û li wir rast li makîneyeka şkenceyê tê dike. Jixwe ew him bi vegotina xwe û him jî bi mesajên ku tê de çi bi hawiyekî aşkere, çi bi hawiyekî nehên tên dan ve yek ji çîrrokên Kafka yên balkêştirîn e.

Wek di berga paşin a kîtêbê jî tê gotin, çîroka Çeqel û Ereb, çîrrokeka bi kelecanê heta paşiyê bêhnê li meriv diçikîne û meriv di meraqan de dihêle ye. Kafka hosteyê vegotina çîrokên fablan ên di navbera merivan û heywanan de diherrin û tên e û meriv ne dikare bêje ku ew qala heywanan dike, ne jî dikare bêje ku qala merivan dike. Wek di pêşgotinê de hatiye gotin jî Walter Benjamin di derheqa Kafka û çîrrokên wî de dibêje: 'Du rêyên ku di nirxandina Kafka de meriv bigihînin armanceka şaş hene, yek nirxandina wan a bi vegotina wan a asayî, jirêzê, ya din jî nirxandina vegotina wan a mucizewî, derîedet e'. Gerek meriv çîrrok û qalkirinên wî ne rasterast, bi qest û mehneya rûbarî fehm bike, ne jî li çîrrokên wî mehne û şîfreyên mucîzewî bigerre...
Jixwe, her bi çi hawî be jî, bêguman gerek meriv wan bixwîne..


2 yorum:

  1. Kekê tu karên gelek giranbuha dikî.Hêvî dikim tu nesekinî û berdewamiya xebatê bikî.Serkevtin.

    YanıtlaSil
    Yanıtlar
    1. Spas û serçavan, mamosteyê hêja. Heta Xwedê qowetê bide, ez ê berdewam bim..

      Sil